English may be the most common language acceptable to a majority for their daily communication. But there are still a vast number of people who do not use English, like the French and the Japanese, since they would rather get the whole world to learn their language. If you want to overcome such barriers be ready to put in special efforts.
The problem with language translation is getting the right sentence. The most popular translation tools are offered by Google, WorldLingo, and Yahoo Babelfish free on the web. One method would be to add a link on your site to the web tools available. All the users have to do is to type in the URL in the appropriate box and select the language in which they want to read. Do it yourself on a regular basis and confirm that the translated form of the web page represents actual facts that you wish to convey. As far as possible, use words, which are most likely to be understood by these tools.
Avoid pronouns, which do not address clearly the object of reference. Keep the sentences simple and of medium length. All said and done, these online tools may be unable to translate some words, and either leave those words untranslated or marked with empty spaces. Besides, there are so many words which sound and mean quite similar. In many languages, the different combination’s of some words may mean very different. In addition, such software may not comprehend latest words added to the vocabulary or slang.